Апостол Матфей в Тавриде
22 августа Православная церковь отмечает день Святого апостола Матфия. Кем был этот апостол? Почему его часто путают с Матфеем Евангелистом? Как он был связан с миссией апостола Андрея? Сохранлись ли его следы в Тавриде и Сарматии?
Апостол Матфей в Новом Завете
Фактически все, что мы узнаем достоверно об одном из 12 апостолов и евангелисте Матфее из книг Нового Завета – это то, что он был мытарем – сборщиком податей. Такое уточнение к списку апостолов дает Евангелие от Матфея (10:3). Евангелия от Марка (3:18) и от Луки (6:15) просто упоминают его в числе двенадцати ближайших учеников Спасителя. Из Деяний апостолов (1:13) мы узнаем, что Матфей, наряду с другими учениками, был крещен Духом Святым в Сионской горнице.
Некоторые подробности о призвании Матфея сообщает только приписываемое ему Евангелие:
«Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные» (Мф 9:9)
.Рисунок 1. Апостол Матфей, миниатюра XV века.
Профессия налогового сборщика считалась в Палестине I века весьма малопочтенной. Мытарей презирали и считали, что их занятие хуже ремесла публичных женщин. Верующие иудеи отказывались общаться с «налоговыми инспекторами» и выдавать за них замуж своих дочерей. Евангелия неоднократно указывают на то, что эти отверженные охотно слушали слова Спасителя, а самого его называли «другом мытарям и грешникам» (Лк 7:34).
Многие комментаторы Нового Завета отождествляют апостола Матфея с другим сборщиком податей Левием Алфеевым (см, например, Библейская энциклопедия, труд и издание Архимандрита Никифора, М., 1891, с.46), о котором содержится краткий рассказ в Евангелиях от Марка (2:14) и от Луки (Лк. 5:27-32), параллельный истории о призвании Матфея.
Таким образом, настоящим именем апостола считается Левий, сын Алфеев, а Матфей – прозвище – означающее «дар Божий». Но эта точка зрения никогда не считалась бесспорной.
В IV веке александрийский писатель-оригенист Дидим Слепец в своих Комментариях на Паслатирь 43:1 писал:
«Может показаться, что Матфей в Евангелии от Луки именуется Левием. Но на самом деле это не так; это Матфий, который заменил Иуду – тот же самый человек, что и Левий, известный под двумя именами. Об этом можно найти в Евангелии евреев».
Матфий, заменивший Иуду-предателя, еще один апостол, избранный по жребию после Вознесения Спасителя (Деян.1:15-26). Хотя в греческом тексте Нового Завета читаем Матфей и Матфий, скорее всего это две греческие транскрипции одного и того же еврейского имени.
Наличие двух персонажей Нового Завета, которые носили одно и то же имя, оба были налоговыми сборщиками, и оба были призваны Спасителем при одинаковых обстоятельствах, заставляет поставить вопрос, не является ли это раздвоение типичным примером логической ошибки умножения сущностей.
Показательно и то, что дальнейшая христианская традиция постоянно путает Матфея и Матфия. Так в разных редакциях одного и того же текста – например в «Деяниях Андрея и Матфия (Матфея)» могут встречаться разные варианты написания имени героя. Таким образом, если Матфей и Матфий и были двумя разными людьми, то смешение связанных с ними традиций произошло очень рано.
Евангелие от Матфея
Согласно церковной традиции апостол Матфей считается автором первого новозаветного Евангелия. Большинство исследователей, однако, полагает, что первоначально тексты благой вести были анонимными, и авторство им было приписано позднее. Что касается самого первого Евангелия, то нет никаких намеков на то, что его автором мог быть бывший сборщик податей и один из 12 апостолов. Проблема заключается в том, что отцы церкви единогласно утверждают, что Матфей написал Евангелие на арамейском языке, тогда как дошедшее до нас «Евангелие от Матфея» изначально написано на греческом и, несмотря на наличие в нем семетизмов, не может являться переводом с арамейского хотя бы потому, что цитаты из Ветхого Завета даны в нем по греческой Септуагинте.
Церковные писатели, жившие во II-IX веках, часто упоминают книгу, которую они называют «Евангелие от евреев», «Евангелие, ходящее среди евреев и на еврейском языке», «Еврейское евангелие» и почти единогласно приписывают его апостолу Матфею.
Так, Папий Иерапольский, который согласно традиции, лично знал Иоанна Богослова, около 130 года уверенно свидетельствовал, что "Матфей записал беседы (логии) Иисуса по-еврейски" (Евсевий Кесарийский, Церковная история, III, 39, 16).
Страстный борец с ересями Ириней Лионский около 185 года сообщал, что иудео-христианские секты эбионитов и назареев пользуются Евангелием от Матфея, которое он написал на еврейском языке (Ириней. Против ересей. III, 1,1, III, 11, 7. I 26, 2). Другой ересиолог – Епифаний (IV век) подтверждал, что назореи, эбиониты, а также последователи гностика Керинта пользуются только Евангелием от Матфея, которое называют Евангелием евреев (Епифаний. Панарион. 29.9.4, 30.3.7).
Современные исследователи собрали более 70 упоминаний о Евангелии евреев в раннехристианских и средневековых источниках. Анализ этих свидетельств указывает на то, что оно никак не могло быть арамейской версией знакомого нам Евангелия от Матфея. По своему содержанию Евангелие евреев ближе Евангелию от Луки, и, вероятно, являлось одним из источников его автора (James R. Edwards The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition – р.259-263).
Хотя арамейское Евангелие от Матфея не вошло в церковной канон Нового Завета, в течение многих столетий оно имело достаточно высокую репутацию в церкви. Долгое время оно входило в число «спорных» писаний, наряду с такими позже признанными каноническими текстами как Откровение Иоанна Богослова, 2-й послание Петра, послание апостола Иуды, 2 и 3 послания Иоанна. Даже в IX веке, когда церковный канон уже давно и полностью сформировался, Евангелие евреев пользовалось таким же признанием как Апокалипсис.
В конце IV века, когда блаженный Иероним (переводчик Библии на латынь) осуществил перевод Евангелия евреев с еврейского языка на латинский и греческий, многие признавали именно его подлинным Евангелием от Матфея (Иероним. Толкование на Евангелие от Матфея 12:30).
Долгие время в науке почти догмой считалось мнение о том, что отрывки из «Евангелия евреев», которые цитируют разные отцы церкви, принадлежат как минимум двум, а то и трем разным христианским Евангелиям. Одно, как утверждали ученые, собственно Евангелие от евреев, гностического толка, написанное в Александрии во II веке. Второе – Евангелие назареев, напоминающее Евангелие от Матфея и созданное на его основе. Третье – Евангелие, ходившее среди иудействующих эбионитов и представлявшее собой обработку трех синоптических Евангелий (группировка цитат на три группы представлена в P. Vielhauer and G. Strecker, 'Jewish-Christian Gospels', in New Testament Apociypha; rev. edn, ed. W. S. Scheemelchor (ET Cambridge 1991, 1. р.34-78, J.K. Elliot The Apocryphal New Testament, p.3-16). То есть по умолчанию предполагалось, что все три иудео-христианских евангелия были написаны позднее канонических.
Но в последние годы эта точка зрения подверглась заслуженной критике, поскольку она основана на произвольной группировке цитат. Например, блаженный Иероним сообщает, что лично перевел Евангелие евреев на греческий и латынь, приводя в своих работах многочисленные выдержки из него. Сторонникам концепции «трех евангелий» для обоснования своей точки зрения приходится необоснованно обвинять одного из отцов церкви во лжи и подтасовках. Как полагают, адепты этого подхода Иероним цитировал отрывки из разных иудео-христианских евангелий, по непонятной причине утверждая, что они восходят к одному первоисточнику.
Между тем, не только Иероним, но также никто из других раннехристианских писателей не знал ни «Евангелия эбионитов», ни «Евангелия назореев» - это современные неологизмы, введенные учеными-библеистами. Более двух десятков авторов первых веков христианства сообщают только об одном еврейском Евангелии, при этом 12 отцов церкви приписывают его апостолу Матфею. Ни один из церковных писателей, упомянувших об авторстве этого Евангелия, не связывал его с кем-либо другим.
Что касается некоторых расхождений между разными свидетельствами о содержании Евангелия Евреев, то они могут быть связаны с тем, что его текст, как и тексты многих других раннехристианских писаний, варьировался в разных общинах, подвергался правкам и коррекциям. Поэтому, вместо искусственной конструкции трех еврейских Евангелий более правильным будет говорить о версиях Евангелия евреев, известных Клименту Алесандрийскому, Оригену, Епифанию и другим учителям церкви. (Craig A. Evans, Ancient texts for New Testament studies: a guide to the background).
Рисунок 2. Евангелие от Матфея на еврейском языке. Средневековый манускрипт из британской библиотеки.
Хотя имеющихся у нас источников недостаточно для восстановления полного текста аутентичного Евангелия от Матфея, мы можем судить о некоторых отличиях этого писания от канонического
1) В арамейском Евангелии от Матфея не было родословия Иисуса и рассказа о его рождении (по мнению Епифания они были исключены из текста «еретиками»). Евангелие начиналось с рассказа о крещении (также как Евангелие от Марка и Евангелие Господне Маркиона).
2) В нем Святой Дух назывался «матерью» Иисуса, что является свидетельством в пользу аутентичности текста, так как в арамейском языке, на котором говорили Иисус и апостолы, Святому Духу соответствует грамматическая категория женского рода.
3) Иисус в этом Евангелии до своего крещения является обычным человеком, и только после нисхождения на него Святого Духа приобретает Сыновство.
4) Особое место в этом Евангелии, также как в Евангелии от Фомы, было уделено Иакову, брату Господню, будущему главе иерусалимской общины.
5) В молитве «Отче наш» вместо «хлеб наш насущный» стояло «хлеб завтрашний».
6). В одном из отрывков есть косвенное указание на то, что автором его может являться Матфей – сборщик податей, к которому Спаситель обращается на «ты».
И хотя однозначных доказательств в пользу того, что автором Евангелия евреев мог быть апостол Матфей нет, мы можем предполагать, что оно было написано в I веке и не являлось поздней переделкой одной из канонических версий Благой вести, а скорее, наоборот, предшествовало по времени Евангелиям от Луки и от Матфея. (James R. Edwards The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition – р.124.)
Предания Матфия
Еще одна книга, которая была известна в ранней церкви, - Предания Матфия. О ней упоминает знаменитый богослов Климент Алексаднрийский (III век), при этом он с достаточной долей уважения относится к Преданиям, не называя их еретическими.
Климент приводит цитату из Преданий Матфия: «Дивитесь тому, что пред вами», сравнивая ее с изречением из Евангелия евреев: «Тот, кто удивляется, будет царствовать, и тот, кто царствует, обретет покой». Последнее изречение в другом варианте известно из Евангелия от Фомы: Иисус сказал: Пусть тот, кто ищет, не перестает искать до тех пор, пока не найдет, и, когда он найдет, он будет потрясен, и, если он будет потрясен, он будет удивлен, и он будет царствовать над Всем и, царствуя, он обретет Покой».
В другом месте александрийский отец церкви говорит, что Матфий учил бороться с телесными страстями, не позволяя «наслаждениям или неограниченному желанию овладеть тобой, тем самым давая душе возможность расти через веру и гнозис».
В других, более поздних источниках, упоминается и Евангелие от Матфия. Возможно, оно представляет собой ту же самую книгу, что и Предания Матфия. Но отношение к ней становится более негативным. Через два столетия после Климента отец официальной церковной истории Евсевий Кесарийский сообщает о том, что у «еретиков» ходят Евангелия под именами апостолов Петра, Фомы, Матфия и других. По мнению Евсевия, эти книги стоит причислять не к «спорным» как Евангелие евреев, в «вовсе отвергать, как совершенно нелепые и нечестивые». (Евсевий. Церковная История, III, 25,4).
В декрете папы Геласия (496 г.) среди прочих отвергаемых ортодоксальной церковью книг стоит «Евангелие под именем апостола Матфии апокрифическое». Неудивительно, что текст этого Евангелия не дошел до нас.
Еще одно свидетельство о традиции апостола Матфия, связано с именем известного александрийского гностика Василида (начало II века). Этот выдающийся гностический философ и богослов утверждал, что его учение основано на тайных словах Матфия, которые апостол лично слышал от Иисуса (Hippolytus, Ref. VII 20, 1). Но имел ли в виду Василид Предания Матфия, Евангелие Матфия или может быть Евангелие евреев остается загадкой.
Апостол Матфей и гностическая традиция
Апостол Матфей был популярен не только в кругу Василида и его учеников. Немногочисленные дошедшие до нас гностические тексты показывают, что Матфей пользовался особым авторитетом среди христан-гностиков.
Обзор сохранившихся упоминаний Левия Матфея в христианских тайных писаниях, показывает, что его считали входящим в узкий круг ближайших учеников Спасителя, наряду с апостолом Фомой, Марией Магдалиной и некоторыми другими.
Рисунок 3. Фреска с изображением апостола Матфея. Храм св. Луки (Крым).
«Слова сокровенные, которые сказал Спаситель Иуде Фоме. Их записал я, Матфий. Я шёл, слушая их, говорящих друг с другом», - так начинается «Книга Фомы Знатока» из II кодекса Наг-Хаммади. Возможно ли, что эта книга, написанная апостолом Матфием, ходила под именем Евангелия Матфия, Преданий Матфия и лежала в основе тайной традиции, на которую ссылался Василид? Некоторые исследователи датируют ее достаточно ранним периодом и предполагают, что в ней могут быть записаны настоящие слова Спасителя. Хотя отрывков, приводимых Климентом Александрийским в книге Фомы Знатока нет, ее дух вполне соответствует Преданиям Матфия.
В «Беседах Спасителя» - еще одном тексте, который мог сохранить настоящие слова Иисуса, по именам упоминаются только трое из двенадцати учеников: Матфей, Фома и Мария.
В Евангелии от Марии Левий (Матфей) возражает Петру, не поверившему откровению, переданному Спасителю через Марию:
«Левий ответил и сказал Петру: «Петр, ты вечно гневаешься. Теперь я вижу тебя состязающимся с женщиной как противники. Но если Спаситель счел ее достойной, кто же ты, чтобы отвергнуть ее? Разумеется, Спаситель знал ее очень хорошо. Вот почему он любил ее больше нас. Лучше устыдимся! И облекшись совершенным человеком, удалимся, как он велел, и проповедуем евангелие, не ставя другого предела, ни другого закона, кроме того, что сказал Спаситель».
Наконец, в относительно позднем гностическом трактате «Пистис София» Спаситель поручает только троим ученикам Фоме, Филиппу и Матфею записать толкования своих тайных слов и передать их людям. Это заставляет вспомнить нас о том, что Евангелия от Фомы и Филиппа, равно как и тексты, связанные с именем апостола Матфея были популярны среди гностиков.
Апостол Матфей в стране мирмидонян
Другой комплекс источников, из которых мы можем почерпнуть сведения об апостоле Матфея это апокрифические Деяния апостолов. Позднейшие ортодоксальные жития являются лишь их переделками и не имеют самостоятельной исторической ценности. Наиболее древним из апостольских актов, где упоминается имя Матфея, являются Деяния апостола Андрея.
Оригинальные Деяния Андрея до нас не дошли, а позднейшие источники не всегда позволяют отделить ранний слой апокрифа от позднейших напластований. Нас в первую очередь интересуют два отрывка из Деяний Андрея.
Первый о разделении земли для проповеди между учениками Спасителя. Он содержится в греческом ватиканском манускрипте IX века, однако ряд авторов считает, что он может восходить к наиболее архаичным апокрифическим актам. Апостолы бросают жребий, куда идти, и какому народу нести спасение. Андрею досталась Вифиния (провинция в Малой Азии), Лакедемон и Ахайя (Пелопоннес), тогда как жребий Матфея включал в себя Парфию (Иран) и город Мирминду.
Другой эпизод связан с проповедью апостолов Андрея и Матфея в загадочной Мирминде. Франкский епископ Григорий Турский (VI в) – один из последних христианских писателей, кто держал в руках оригинальные «Деяния Андрея» начинает свою «Книгу о чудесах блаженного апостола Андрея» с рассказа о том, как Матфей – евангелист «провозглашал слово спасения в городе Мирмидоне»:
«Однако жители сего города грубым и недостойным образом не хотели воспринимать то, что слышали они о чудесах Спасителя нашего, и, не желая разрушать свои храмы, схватили они блаженного апостола, выкололи ему глаза, заковали в цепи и ввергли в темницу, дабы, по истечении нескольких дней, убить его. И явился тогда Андрею ангел Господень и сказал: "Восстань и иди в город Мирмидону, и исторгни брата своего Матфея из грязи тюремной, в коей содержится он”. И отвечал тот ему: "Господи, ведомо ли тебе, что не знаю пути я? И куда же идти мне?” А тот и говорит в ответ: "Иди на берег моря, и увидишь ты там корабль. И не мешкая взойди на него. Я же буду водителем на пути твоем”. Сделал Андрей все согласно слову Божьему и увидел он на берегу моря корабль. Взошел он на него и с помощью попутного ветра благополучно приплыл в город. И, пройдя через городские ворота, пришел он к тюрьме. И увидел он апостола Матфея, сидящего в грязи темничной с другими узниками, и горько возрыдал он, и, сотворив не медля молитву, сказал тогда Андрей: "Господи Иисусе Христе, коего истово проповедуем и ради имени Которого столькое претерпеваем. Ты, что с необычайной кротостью можешь дарить слепым зрение, глухим слух, паралитикам возможность двигаться, прокаженным здоровье, умершим жизнь, отвори, молю тебя, очи раба твоего, дабы смог он пойти и возвещать слово Твое”. И тут же место сие содрогнулось, и сильный свет засиял в темнице, и глаза блаженного апостола возродились, и цепи у всех порушились, и колодки, в коих были зажаты их ноги, раскололись, и все величали Бога, говоря так: "Велик Бог, которого проповедуют рабы Его”. Тогда, выведенные апостолом Андреем из темницы, вышли все на свободу и отправились восвояси; Матфей также ушел из этого места. И только апостол Андрей продолжал нести Слово Господа Иисуса местным жителям. И когда поняли люди, чтo было проделано с сидевшими в узилище, то схватили они Андрея, связали ему ноги и так протащили по всем улицам города. И уже волосы на голове его были повыдраны, и из головы сочилась кровь, когда взмолился он к Господу, говоря: "Господи, отвори очи сердец их, дабы познали они, что Ты - Бог истинный, и отступились от сей несправедливости; и не вмени им это во грех, ибо не ведают они, что творят”. И в тот же миг всех жителей этого города охватил великий страх, и отпустили они апостола говоря: "Согрешили мы в тебе, ибо не ведали, что творили. А потому просим Тебя, Господи, чтобы отпустил ты нам прегрешения наши и явил нам путь спасения, дабы не сошел гнев Божий на град сей”. Говоря все это, лежали они, простеревшись, у ног Андрея. Когда же они поднялись, стал молить он Господа Иисуса Христа и вспоминать о чудесах, которые сотворил Он в этом мире, и как сам мир, уже погибавший, искупил Он своею кровью. И поверившие, после отпущения им грехов, были крещены во имя Отца и Сына и Святого Духа».
Не ранее 400 года этот краткий рассказ о проповеди в Мирмидоне был расширен до отдельных апокрифических «Деяний апостолов Андрея и Матфия (Матфия – в других манускриптах) в стране людоедов» полных буйной народной фантазии и религиозных чудес. Еще некоторое время спустя появились «Апокрифические деяния апостола Матфея», представляющие собой продолжение приключений в стране людоедов. В этой книге Матфей продолжает проповедовать слово Божье кровожадным каннибалам и принимает мученическую смерть от их правителя – «царя Мирны» - Фульвана. Конечно же, в связи с поздней датой создания ни «Деяния апостолов Андрея и Матфия в стране людоедов», ни рассказ мученичестве Матфея в Мирне нельзя считать сколь-нибудь достоверными источниками.
Многие исследователи, обращая внимание на это, напрочь отвергают традицию проповеди Андрей и Матфея среди людоедов. Однако, как отмечают авторы фундаментальной работы, посвященной оригинальным Деяниям Андрея краткий рассказ об этой миссии, скорее всего, представляет собой древнейшую традицию, восходящую ко II по РХ. (Roig Lanzillotta, Fernando Lautaro. The apocryphal Acts of Andrew : a new approach to the character, thought and meaning of the primitive text. – р.350).
Но где находился город Мирмидон, Мирминда или Мирна? Средневековые авторы помещали место гибели апостола Матфея в Эфиопию, населенную страшными каннибалами. На право считаться потомками людоедов, которым проповедовал апостол Андрей, претендовали во времена Византийской империи жители малоазиатского портового города Синоп.
Однако более вероятной кажется версия, отождествляющая загадочный Мирмидон – с боспорским городом Мирмекий в Крыму, а людоедов-мирмидонян с сарматизированным населением Боспорского царства, Приазовья или Предкавказья.
Рисунок 4. Руины Мирмекиона, фото из Большой советской энциклопедии.
В конце XIX века российский исследователь С.П. Петровский проанализировав все доступные на тот момент апокрифические сказания об апостольской проповеди, собрал доказательства в пользу того, что страна людоедов должна быть локализована в Северном Причерноморье, а не в африканской Эфиопии. (Петровский С. П. Сказание об апостольской проповеди по северо-восточному Черноморскому побережью // Записки Императорского Одесского общества истории и древностей. Т. 21, ч. 2. 1897).
В древнем англо-саконсконском переложении апокрифа описание плавания апостола Андрея в край мирмидонян удивительным образом напоминает свидетельства греческих историков и географов о плавании по Черному морю: «океан бушевал, волны неистовствовали, седая пучина кипела; ветер крепчал…волны вздымались…Море не только бурное, но и холодное». Своеобразным штампом древнегреческой географии были рассказы о негостеприимности Черного моря по причине бурь и «дикости», живущих по его берегам народов.
В стране мирмидонян отнюдь не африканский климат. Здесь царят «долгие зимние ночи». Автор пишет, что «снег покрыл землю белой пеленой, буря разразилась жестоким градом…слой льда появился на поверхности бурунов».
Как тут не вспомнить описание Боспора в Одиссее Гомера:
«Там страна и город мужей киммерийских.
Всегдашний сумрак там и туман»
Геродот пишет, что северный берег Черного моря «отличается настолько суровым климатом, что в продолжении 8 месяцев там стоят нестерпимые холода…море и Босфор Киммерийский замерзают».
Еще одним штампом были рассказы греческих бывалых людей о страшных и жестоких людоедах, поедателях человеческого мяса, обитающих в Скифии, под которой понимали в первую очередь северное побережье Черного моря, Об этом пишут Страбон, Геродот, Скимн и многие другие.
Наконец, на Боспоре Киммерийском существовал город мод названием Мирмекий (Мирмекион). По одной из легенд в этом городе среди скифов родился герой Ахилесс, вождь племени мирмидонян. Он был настолько свиреп, что даже кровожадные скифы изгнали его за «дикий, жестокий и наглый нрав», поэтому он и был вынужден поселиться в Греции. Недалеко от Мирмекиона находился античный город Ахиллеон, что указывает на древность предания об Ахилле.
Рисунок 5. Города Боспорского царства.
В апостольские времена Мирмекион входил в состав Боспорского царства. Конечно же, жили в нем отнюдь не примитивные людоеды. Боспорское царство отличалось высоким уровнем культуры, и было частью эллинистического, а позже римского мира. Кроме греков большую роль в нем играли ираноязычные сарматы. В I веке к власти на Боспоре пришла сарматская династия. Среди жителей Боспорского царства были и другие «варвары»: скифы, тавры, синды, меоты. Составители и редакторы апостольских Деяний, опиравшиеся на «страшилки» греческой историографии вполне могли считать всех их «человекоядцами». Показателен и тот факт, что в средневековой агиографии Боспор Киммерийский - одно из мест проповеди апостола Андрея. С большой долей вероятности можно предполагать, что именно там и находился загадочный Мирмидон.
Откуда же взялось предание о проповеди апостола Матфея в африканской Эфиопии? Первые упоминания о нем относятся только к концу IV века. Возможно, их возникновение связано с крещением Эфиопии и появлением самостоятельной эфиопской церкви (около 333 года), которая стремилась возвести свое происхождение к апостольскому времени. Другие византийские авторы уточняют, что в легендах о Матфее речь идет о Кавказской Эфиопии.
Рисунок 6. Надгробная плита сарматского всадника. Боспор.
К югу от Боспорского царства на восточном побережье Кавказа находилась область Колхида, которую греческие географы часто называли «внешней Эфиопией». По свидетельству Геродота, Колхида в его время была заселена темнокожими жителями с курчавыми волосами, похожими на египтян и эфиопов, откуда и возникло столь странное для нашего современника название кавказского побережья.
Как полагает Петровский, легенды о проповеди Матфея в Кавказской Эфиопии относятся возникли в средневековье (V-VII века) и их авторами двигало желание восстановить древнюю связь между миссией Андрея Первозванного и апостола Матфея, вернув последнего в Северное Причерноморье.
Таким образом, с известной долей осторожности можно предположить, что древнейшая традиция считала местом проповеди апостола Матфея наряду с Парфией (Ираном) Боспор Киммерийский, ведущую роль в жизни которого в I веке играли ираноязычные сарматы. Здесь же вместе с ним проповедовал и апостол Андрей. Позже легенды о проповеди Андрея и Матфея среди сарматизирвоанных «мирмидонян» легли в основу преданий о путешествии Андрея Первозванного по просторам Сарматии в Киев и Новгород. Что касается апостола Матфея, то его роль в евангельской мисси в Северном Причерноморье была забыта. Настало время восстановить память об этом апостоле в местах его проповеди.
© Ariston
© graal.org.ua
Комментарии
Комментарии |
|