Russian (CIS)English (United Kingdom)

Pilgrimage of Holy Grail

Часовня Грааля

There are no translations available.

«Но сэр Ланселот поскакал дальше, он долго ездил вдоль и поперек по дикому лесу, не разбирая дороги и положившись лишь на волю случая. Но под конец выехал он на распутье дорог, где на безлюдной равнине стоял большой каменный крест. И тогда огляделся сэр Ланселот кругом и увидел старую часовню, и туда направил он коня, думая найти там людей. Вот привязал сэр Ланселот коня к дереву, снял щит свой с плеча и повесил на сук, и приблизился он к дверям часовни, но двери оказались разбиты и обрушены. А внутри разглядел он алтарь прекрасно и богато убранный покровом из чистого шелка, а на нем стоял блистающий подсвечник с шестью большими свечами, и был этот подсвечник из серебра. И, видя такое сияние, пожелал сэр Ланселот во что бы то ни стало войти в ту часовню, но входа найти не мог. И тогда он, огорченный и опечаленный, повернул назад, туда, где был привязан его конь, снял седло и сбрую и отпустил его пастись, а сам отстегнул шлем, отвязал меч с пояса, лег на щит свой у подножья креста и уснул».

Томас Мэлори Повесть о Святом Граале.

 

Read more...

 

Волосяной мост (Кыл-Копыр)

There are no translations available.

«И они прибыли к Мосту Меча после часа езды. На подступах к грозному мосту они сошли с коней. Мост этот отличался от всех остальных мостов. Никогда не имелось такого, и никогда не будет. Он был сделан из отполированного острого меча ослепительной белизны, нависавшего над ледяной водой. Лезвие было хорошо отточено и прочно».

Кретьен де Труа «Ланселот или рыцарь повозки»

Read more...

 

Голова на блюде

There are no translations available.

«Это чаша и блюдо, на коем Господь Иисус Христос вкушал пасхального агнца со Своими учениками. Это блюдо – явленное лишь тем, кого Я почел Своими верными слугами, то самое, коего вид пагубен для неверных. И поскольку оно открывает себя лишь верным, оно и зовется Святым Граалем».

«Поиски Святого Грааля»
 

Read more...

 

Басман: Место, куда нельзя ступать

There are no translations available.

«Когда все разошлись ромейский царь отнес колыбель в самую отдаленную глубину пещеры, опустился на колени, и подняв руки к небу, произнес заклятие:
- Всеведущие духи! Призываю вас в эту мрачную годину скрыть то место, где хранится колыбель. Наш народ погибнет ради спасения священной для него Святыни. Погибну и я с семейством, охраняя нашу святыню. Вы, добрые духи, будете видеть мои предсмертные муки, и слышать вопли невинных детей моих. Умоляю вас, ради пожертвовавших собой собратий моих, ради смерти детей моих – отныне принять на сохранение эти бесценные вещи, за принадлежность которых умирает целый народ с государем!
- «Аминь!» - послышалось в отдаленных гротах.
- Заклинаю кровью нашей, - продолжал царь, - и того, кто решится взглянуть на эти сокровища с умыслом похищения: пусть он лишится рассудка и, подобно бешеному волку, рыщет по горам до тех пор, пока погибнет жалким образом.
- «Аминь!» - повторили духи».

 «Легенда о золотой колыбели»
 

Read more...